10
Ainsi, le commandement qui conduit à la vie se trouva pour moi conduire à la mort.
Martin :
Et moi je suis mort; et le commandement qui m'était ordonné pour être ma vie, a été trouvé me tourner à mort.
Ostervald :
Et moi, je suis mort; et il s'est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m'a donné la mort.
Darby :
et le commandement qui était pour la vie, a été trouvé lui-même pour moi pour la mort.
Crampon :
et moi, je suis mort. Ainsi le commandement qui devait conduire à la vie, s’est trouvé pour moi conduire à la mort.
Lausanne :
et il se trouva, quant à moi, que le commandement même qui [allait], à la vie, [alla] à la mort.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et moi je suis devenu mort: et le commandement qui [m’estoit ordonné] pour vie a esté trouvé [me tourner] à mort.