Romains 2 verset 19

Traduction Louis Segond

19
toi qui te flattes d'être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,



Strong

toi (Te) qui te (Seautou) flattes (Peitho) (Temps - Parfait Second) d’être (Einai) (Temps - Présent) le conducteur (Hodegos) des aveugles (Tuphlos), la lumière (Phos) de ceux qui sont dans (En) les ténèbres (Skotos),


Comparatif des traductions

19
toi qui te flattes d'être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,

Martin :

Et tu te crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres;

Ostervald :

Qui crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,

Darby :

et que tu croies que tu es conducteur d'aveugles, lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,

Crampon :

toi qui te flattes d’être le guide des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,

Lausanne :

et tu te persuades d’être le guide des aveugles, lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et tu penses estre le conducteur des aveugles, la lumiere de ceux qui sont en tenebres:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr