Actes 26 verset 23

Traduction Louis Segond

23
savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations.



Strong

savoir que (Ei) le Christ (Christos) souffrirait (Pathetos), et que (Ei), (Ek ou ex) ressuscité (Mello) (Temps - Présent) (Anastasis) le premier (Protos) d’entre les morts (Nekros), il annoncerait (Kataggello) (Temps - Présent) la lumière (Phos) au peuple (Laos) et (Kai) aux nations (Ethnos).


Comparatif des traductions

23
savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations.

Martin :

Savoir, qu'il fallait que le Christ souffrît, et qu'il fût le premier des ressuscités pour porter la lumière au peuple et aux Gentils.

Ostervald :

Savoir que le Christ devait souffrir, et que, prémices de la résurrection des morts, il devait annoncer la lumière au peuple et aux Gentils.

Darby :

savoir qu'il fallait que le Christ fût soumis aux souffrances, et que, le premier, par la résurrection des morts, il devait annoncer la lumière et au peuple et aux nations.

Crampon :

savoir, que le Christ devait souffrir, et que, ressuscité le premier d’entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux Gentils... "

Lausanne :

que le Christ devait souffrir, et que, le premier du relèvement d’entre les morts, il devait annoncer la lumière au peuple et aux nations.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

[Assavoir] qu’il faloit que le Christ souffrist, et qu’il fust le premier de la resurrection des morts qui deust annoncer la lumiere au peuple et aux Gentils.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr