Actes 25 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Que les principaux d'entre vous descendent avec moi, dit-il, et s'il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu'ils l'accusent.



Strong

(Oun) Que les principaux d’entre (En) vous (Humin) descendent avec (Sugkatabaino) (Temps - Aoriste Second) moi, dit-il (Phemi) (Temps - Présent), et s’il y a (Esti) (Temps - Présent) quelque chose (Ei tis) de coupable en (En) cet (Autos) homme (Aner), qu’ils l (Touto)’accusent (Kategoreo) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

5
Que les principaux d'entre vous descendent avec moi, dit-il, et s'il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu'ils l'accusent.

Martin :

C'est pourquoi, dit-il, que ceux d'entre vous qui le peuvent faire, y descendent avec moi; et s'il y a quelque crime en cet homme, qu'ils l'accusent.

Ostervald :

Et il ajouta: Que les principaux d'entre vous descendent donc avec moi, et accusent cet homme s'il y a quelque chose contre lui.

Darby :

Que les hommes influents parmi vous descendent donc avec moi, dit-il; et s'il y a quelque crime en cet homme, qu'ils l'accusent.

Crampon :

" Que ceux d’entre vous, ajouta-t-il, qui ont qualité pour cela, descendent avec moi, et s’il y a des charges contre cet homme, qu’ils l’accusent. "

Lausanne :

Que les principaux d’entre vous, dit-il, descendent donc en même temps. S’il y a quelque chose contre cet homme, qu’ils l’accusent ! —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Que ceux donc (dit-il) d’entre vous qui le peuvent faire, descendent ensemble: et s’il y a quelque crime en cet homme, qu’ils l’accusent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr