Actes 24 verset 19

Traduction Louis Segond

19
C'était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi.



Strong

C’était (Dei) (Temps - Présent) () (Dei) (Temps - Imparfait) à eux (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) de paraîre (Pareimi) (Temps - Présent) en ta (Sou) présence (Epi) et (Kai) de se porter accusateurs (Kategoreo) (Temps - Présent), s’ils avaient (Echo) (Temps - Présent) quelque chose (Ei tis) contre (Pros) moi (Me).


Comparatif des traductions

19
C'était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi.

Martin :

Et c'étaient de certains Juifs d'Asie,

Ostervald :

Eux-mêmes ils auraient comparaître devant toi et m'accuser, s'ils avaient eu quelque chose contre moi.

Darby :

Or c'étaient certains Juifs d'Asie, qui auraient être ici devant toi et m'accuser, s'ils avaient quelque chose contre moi;

Crampon :

par certains Juifs d’Asie ; c’était à eux de paraître devant toi comme accusateurs, s’ils avaient quelque chose à me reprocher.

Lausanne :

C’était à eux de comparaître devant toi et de m’accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et [ce furent] de certains Juifs d’Asie:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr