Actes 23 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Car les sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, et qu'il n'existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses.



Strong

Car (Gar) (Men) les sadducéens (Saddoukaios) disent (Lego) (Temps - Présent) qu’il n’y a (Einai) (Temps - Présent) point (Me) de résurrection (Anastasis), et qu’il n’existe ni (Mede) ange (Aggelos) ni (Mete) esprit (Pneuma), tandis (De) que les pharisiens (Pharisaios) affirment (Homologeo) (Temps - Présent) les deux choses (Amphoteros).


Comparatif des traductions

8
Car les sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, et qu'il n'existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses.

Martin :

Car les Sadducéens disent qu'il n'y a point de résurrection, ni d'Ange, ni d'esprit, mais les Pharisiens soutiennent l'un et l'autre.

Ostervald :

Car les Sadducéens disent qu'il n'y a ni résurrection, ni ange, ni esprit; mais les Pharisiens reconnaissent l'un et l'autre.

Darby :

car les sadducéens disent qu'il n'y a pas de résurrection, ni d'ange, ni d'esprit; mais les pharisiens confessent l'un et l'autre.

Crampon :

Car les Sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, ni d’ange et d’esprit, tandis que les Pharisiens affirment l’un et l’autre.

Lausanne :

car les sadducéens disent qu’il n’y a point de relèvement, ni d’ange, ni d’esprit, tandis que les pharisiens confessent l’un et l’autre.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car les Sadduciens disent qu’il n’y a point de resurrection, ni d’Ange, ni d’Esprit: mais les Pharisiens confessent l’un et l’autre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr