Actes 23 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!



Strong

(De) Ceux qui étaient près (Paristemi ou paristano) (Temps - Parfait) de lui dirent (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Tu insultes (Loidoreo) (Temps - Présent) le souverain sacrificateur (Archiereus) de Dieu (Theos) !


Comparatif des traductions

4
Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!

Martin :

Et ceux qui étaient présents lui dirent: injuries-tu le souverain Sacrificateur de Dieu?

Ostervald :

Or, ceux qui étaient présents, lui dirent: Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu?

Darby :

Et ceux qui étaient présents dirent: Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu?

Crampon :

Les assistants dirent : " Tu outrages le grand-prêtre de Dieu ! "

Lausanne :

Et ceux qui étaient près, dirent : Tu injuries le souverain sacrificateur de Dieu ! —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et ceux qui estoyent presens dirent, Injuries-tu le souverain Sacrificateur de Dieu?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr