Actes 20 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d'eux, et partit pour aller en Macédoine.



Strong

(De) Lorsque (Meta) le tumulte (Thorubos) eut cessé (Pauo) (Temps - Aoriste), Paul (Paulos) réunit (Proskaleomai) (Temps - Aoriste) les disciples (Mathetes), et (Kai), après les avoir exhortés (Aspazomai) (Temps - Aoriste), prit congé d’eux (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second), et partit (Poreuomai) (Temps - Aoriste) pour (Eis) aller en Macédoine (Makedonia).


Comparatif des traductions

1
Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, et, après les avoir exhortés, prit congé d'eux, et partit pour aller en Macédoine.

Martin :

Or après que le trouble fut cessé, Paul fit venir les disciples, et les ayant embrassés, il partit pour aller en Macédoine.

Ostervald :

Après que le tumulte fut apaisé, Paul fit venir les disciples, et leur ayant dit adieu, partit pour aller en Macédoine.

Darby :

Or, après que le tumulte eut cessé, Paul fit venir les disciples, et les ayant embrassés, il partit pour aller en Macédoine.

Crampon :

Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, prit congé d’eux et partit pour la Macédoine.

Lausanne :

Or après que le tumulte eut cessé, Paul ayant appelé à lui les disciples et les ayant salués, partit pour se rendre en Macédoine.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or apres que le trouble fut cessé, Paul ayant appellé les disciples, et les ayant embrassez, partit pour aller en Macedone.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr