Actes 12 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C'était pendant les jours des pains sans levain. -



Strong

(Kai) Voyant (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) que cela (Hoti) était (Esti) (Temps - Présent) agréable (Arestos) aux Juifs (Ioudaios), il fit encore (Prostithemi) (Temps - Aoriste Second) (Kai) arrêter (Sullambano) (Temps - Aoriste Second) Pierre (Petros). -C (De)’était (En) (Temps - Imparfait) pendant les jours (Hemera) des pains sans levain (Azumos). -


Comparatif des traductions

3
Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C'était pendant les jours des pains sans levain. -

Martin :

Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre.

Ostervald :

Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre.

Darby :

Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre; (or c'étaient les jours des pains sans levain;)

Crampon :

Voyant que cela était agréable aux Juifs, il ordonna encore l’arrestation de Pierre : c’était pendant les jours des Azymes.

Lausanne :

Et voyant que la chose était agréable aux Juifs, il ajouta à cela de s’emparer aussi de Pierre. Or c’étaient les jours des pains sans levain.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et voyant que cela estoit agreable aux Juifs, il fit encore davantage, et s’avança d’empoigner aussi Pierre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr