Jean 5 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.



Strong

((Abba).(Hagar)) et (Kai) en sortiront (Ekporeuomai) (Temps - Futur Second). ((Abba).(Aggareuo)) Ceux qui auront fait (Poieo) (Temps - Aoriste) le bien (Agathos) ressusciteront (Anastasis) pour (Eis) la vie (Zoe), mais (De) ceux qui auront fait (Prasso) (Temps - Aoriste) le mal (Phaulos) ressusciteront (Anastasis) pour (Eis) le jugement (Krisis).


Comparatif des traductions

29
Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.

Martin :

Et ils sortiront, savoir ceux qui auront bien fait, en résurrection de vie; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de condamnation.

Ostervald :

Et sortiront: savoir, ceux qui auront bien fait, en résurrection de vie; et ceux qui auront mal fait, en résurrection de condamnation.

Darby :

et ils sortiront, ceux qui auront pratiqué le bien, en résurrection de vie; et ceux qui auront fait le mal, en résurrection de jugement.

Crampon :

Et ils en sortiront, ceux qui auront fait le bien, pour une résurrection de vie ; ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de condamnation.

Lausanne :

ceux qui auront pratiqué le bien, pour un relèvement de vie ; mais ceux qui auront fait le mal, pour un relèvement de jugement.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et sortiront, assavoir ceux qui auront bien fait, en resurrection de vie; mais ceux qui auront mal fait, en resurrection de condamnation.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr