Jean 3 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Dieu, en effet, n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu'il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.



Strong

Dieu (Theos), en effet (Gar), n’a pas (Ou également (devant une voyelle) ouk et (devant un aspiré) ouch) envoyé (Apostello) (Temps - Aoriste) son (Autos) Fils (Huios) dans (Eis) le monde (Kosmos) pour (Hina) qu’il juge (Krino) (Temps - Présent) le monde (Kosmos), mais (Alla) pour que (Hina) le monde (Kosmos) soit sauvé (Sozo) (Temps - Aoriste) par (Dia) lui (Autos).


Comparatif des traductions

17
Dieu, en effet, n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu'il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.

Martin :

Car Dieu n'a point envoyé son Fils au monde pour condamner le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.

Ostervald :

Car Dieu n'a point envoyé son Fils dans le monde, pour condamner le monde, mais afin que le monde soit sauvé par lui.

Darby :

Car Dieu n'a pas envoyé son Fils dans le monde afin qu'il jugeât le monde, mais afin que le monde fût sauvé par lui.

Crampon :

Car Dieu n’a pas envoyé le Fils dans le monde pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.

Lausanne :

Car Dieu n’a point envoyé son Fils dans le monde pour qu’il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par son moyen. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car Dieu n’a point envoyé son Fils au monde, pour condamner le monde: mais afin que le monde soit sauvé par lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr