Jean 20 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre;



Strong

Cependant (De) Marie (Maria ou Mariam) se tenait (Histemi) (Temps - Plus que Parfait) dehors (Exo) près (Pros) du sépulcre (Mnemeion), et pleurait (Klaio) (Temps - Présent). (Oun) Comme (Hos) elle pleurait (Klaio) (Temps - Imparfait), elle se baissa (Parakupto) (Temps - Aoriste) pour regarder dans (Eis) le sépulcre (Mnemeion) ;


Comparatif des traductions

11
Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre;

Martin :

Mais Marie se tenait près du sépulcre dehors, en pleurant; et comme elle pleurait, elle se baissa dans le sépulcre;

Ostervald :

Cependant Marie se tenait dehors, près du sépulcre, en pleurant; et comme elle pleurait, elle se baissa dans le sépulcre,

Darby :

Mais Marie se tenait près du sépulcre, dehors, et pleurait. Comme elle pleurait donc, elle se baissa dans le sépulcre;

Crampon :

Cependant Marie se tenait près du sépulcre, en dehors, versant des larmes ; et en pleurant elle se pencha vers le sépulcre ;

Lausanne :

Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, pleurant. Comme donc elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais Marie se tenoit prés du sepulcre dehors en pleurant. Comme donc elle pleuroit, elle se baissa dans le sepulcre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr