Jean 19 verset 34

Traduction Louis Segond

34
mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l'eau.



Strong

mais (Alla) un (Heis) des soldats (Stratiotes) lui (Autos) perça (Nusso) (Temps - Aoriste) le côté (Pleura) avec une lance (Logche), et (Kai) aussitôt (Euthus) il sortit (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) du sang (Haima) et (Kai) de l’eau (Hudor).


Comparatif des traductions

34
mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l'eau.

Martin :

Mais un des soldats lui perça le côté avec une lance, et d'abord il en sortit du sang et de l'eau.

Ostervald :

Toutefois un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il en sortit du sang et de l'eau.

Darby :

mais l'un des soldats lui perça le côté avec une lance; et aussitôt il en sortit du sang et de l'eau.

Crampon :

mais un des soldats lui transperça le côté avec sa lance, et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau.

Lausanne :

mais l’un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il sortit du sang et de l’eau.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais l’un des soldats lui perça le costé, avec une lance, et incontinent il en sortit du sang et de l’eau.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr