Jean 10 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Lorsqu'il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.



Strong

(Kai) Lorsqu’il (Hotan) a fait sortir (Ekballo) (Temps - Aoriste Second) toutes ses propres (Idios) brebis (Probaton ou diminutif : probation), il marche (Poreuomai) (Temps - Présent) devant (Emprosthen) elles (Autos) ; et (Kai) les brebis (Probaton ou diminutif : probation) le (Autos) suivent (Akoloutheo) (Temps - Présent), parce qu (Hoti)’elles connaissent (Eido ou oida) (Temps - Parfait) sa (Autos) voix (Phone).


Comparatif des traductions

4
Lorsqu'il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.

Martin :

Et quand il a mis ses brebis dehors, il va devant elles, et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.

Ostervald :

Et quand il a mené dehors ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.

Darby :

Et quand il a mis dehors toutes ses propres brebis, il va devant elles; et les brebis le suivent, car elles connaissent sa voix;

Crampon :

Quand il a fait sortir toutes ses brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.

Lausanne :

Et quand il a fait sortir ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent parce qu’elles connaissent sa voix.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand il a mis hors ses brebis, il va devant elles, et les brebis le suivent: car elles connoissent sa voix.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr