Luc 9 verset 51

Traduction Louis Segond

51
Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem.



Strong

(De) (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) Lorsque (En) le temps (Hemera) où il (Autos) devait être enlevé (Analepsis) du monde approcha (Sumpleroo) (Temps - Présent), (Kai) Jésus prit la résolution (Sterizo) (Temps - Aoriste) (Autos) (Prosopon) de se rendre (Poreuomai) (Temps - Présent) à (Eis) Jérusalem (Hierousalem).


Comparatif des traductions

51
Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem.

Martin :

Or il arriva quand les jours de son élévation s'accomplissaient, qu'il dressa sa face, tout résolu d'aller à Jérusalem.

Ostervald :

Comme le temps de son élévation approchait, il se mit en chemin, résolu d'aller à Jérusalem.

Darby :

Or il arriva, comme les jours de son assomption s'accomplissaient, qu'il dressa sa face résolument pour aller à Jérusalem;

Crampon :

Quand les jours il devait être enlevé du monde furent près de s’accomplir, il prit la résolution d’aller à Jérusalem,

Lausanne :

Or, il arriva, comme les jours de son enlèvement s’accomplissaient, qu’il affermit sa face pour aller à Jérusalem.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or il advint quand les jours de son élevation s’accomplissoyent, qu’il dressa sa face, [tout resolu] d’aller à Jerusalem.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr