Luc 9 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se détruisait ou se perdait lui-même?



Strong

Et (Gar) que (Tis) servirait-il (Opheleo) (Temps - Présent) à un homme (Anthropos) de gagner (Kerdaino) (Temps - Aoriste) tout (Holos) le monde (Kosmos), (De) s’il se détruisait (Zemioo) (Temps - Aoriste) ou (E) se perdait (Apollumi) (Temps - Aoriste) lui-même (Heautou) ?


Comparatif des traductions

25
Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se détruisait ou se perdait lui-même?

Martin :

Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se détruit lui-même, et se perd lui-même?

Ostervald :

Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se détruisait ou se perdait lui-même?

Darby :

Car que profitera-t-il à un homme de gagner le monde entier, s'il se détruit lui-même ou se perd lui-même?

Crampon :

Que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se ruine ou se perd lui-même ?

Lausanne :

En effet, que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se détruit ou se perd lui-même ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car que profite-t’il à l’homme s’il gagne tout le monde, et qu’il se destruise soi-mesme, et qu’il fasse perte de soi-mesme?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr