Luc 5 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?



Strong

Lequel (Tis) est (Esti) (Temps - Présent) le plus aisé (Eukopoteros), de dire (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Tes (Sou) péchés (Hamartia) te (Soi) sont pardonnés (Aphiemi) (Temps - Parfait), ou (E) de dire (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Lève-toi (Egeiro) (Temps - Aoriste), et (Kai) marche (Peripateo) (Temps - Présent) ?


Comparatif des traductions

23
Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?

Martin :

Lequel est le plus aisé, ou de dire: tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: lève-toi, et marche?

Ostervald :

Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: Lève-toi, et marche?

Darby :

Lequel est le plus facile, de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi et marche?

Crampon :

Lequel est le plus facile de dire : Tes péchés te sont remis, ou de dire : Lève-toi et marche ?

Lausanne :

Lequel est le plus facile, de dire : Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire : Lève-toi et marche ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Lequel est le plus aisé, ou de dire, Tes pechez te sont pardonnez: ou de dire, Leve-toi, et chemine?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr