Luc 5 verset 15

Traduction Louis Segond

15
Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies.



Strong

(De) Sa (Peri) (Autos) renommée (Logos) se répandait (Dierchomai) (Temps - Imparfait) de plus en plus (Mallon), et (Kai) les gens venaient (Sunerchomai) (Temps - Imparfait) en foule (Polus) (Ochlos) pour l’entendre (Akouo) (Temps - Présent) et (Kai) pour être guéris (Therapeuo) (Temps - Présent) de (Apo) leurs (Autos) maladies (Astheneia).


Comparatif des traductions

15
Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens venaient en foule pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies.

Martin :

Et sa renommée se répandait de plus en plus, tellement que de grandes troupes s'assemblaient pour l'entendre, et pour être guéries par lui de leurs maladies.

Ostervald :

Et sa réputation se répandait de plus en plus, et une foule de gens s'assemblaient pour l'entendre et pour être guéris par lui de leurs maladies.

Darby :

Et sa renommée se répandait de plus en plus; et de grandes foules s'assemblèrent pour l'entendre et pour être guéries de leurs infirmités;

Crampon :

Sa renommée se répandait de plus en plus, et l’on venait par troupes nombreuses pour l’entendre et pour être guéri de ses maladies.

Lausanne :

Cependant sa renommée se répandait de plus en plus, et de grandes foules s’assemblaient pour l’entendre et pour être guéries par lui de leurs infirmités ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et de plus en plus sa renommée s’épandoit: tellement que de grandes troupes s’assembloyent pour l’ouïr, et pour estre gueris par lui de leurs maladies.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr