Luc 23 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Car voici, des jours viendront où l'on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!



Strong



Comparatif des traductions

29
Car voici, des jours viendront où l'on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!

Martin :

Car voici, les jours viendront auxquels on dira: bienheureuses sont les stériles, et celles qui n'ont point eu d'enfant, et les mamelles qui n'ont point nourri.

Ostervald :

Car des jours viendront l'on dira: Heureuses les stériles, les seins qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!

Darby :

car voici, des jours viennent dans lesquels on dira: Bienheureuses les stériles, et les ventres qui n'ont pas enfanté, et les mamelles qui n'ont pas nourri.

Crampon :

car voici que des jours viennent l’on dira : Heureuses les stériles, et les entrailles qui n’ont point enfanté et les mamelles qui n’ont point allaité !

Lausanne :

car voici des jours qui viendront l’on dira : Bienheureuses les stériles, et les ventres qui n’ont point enfanté et les mamelles qui n’ont point allaité !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car voici, les jours viendront esquels on dira, Bien-heureuses [sont] les steriles, et les ventres qui n’ont point enfanté, et les mammelles qui n’ont point allaitté.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr