45
Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse,
Martin :
Puis s'étant levé de sa prière, il revint à ses Disciples, lesquels il trouva dormant de tristesse;
Ostervald :
Et s'étant levé de sa prière, il vint vers ses disciples, qu'il trouva endormis de tristesse,
Darby :
Et s'étant levé de sa prière, il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse;
Crampon :
Après avoir prié, il se leva et vint vers les disciples, qu’il trouva endormis de tristesse.
Lausanne :
Puis s’étant levé, après avoir prié, et s’étant approché de ses disciples, il les trouva endormis de tristesse ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Puis s’estant levé de sa priere, il vint vers ses disciples, lesquels il trouva dormans de tristesse: