Luc 18 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point.



Strong

Je vous (Humin) le dis (Lego) (Temps - Présent) en vérité (Amen), quiconque (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) ne recevra (Dechomai) (Temps - Aoriste) pas (Ean me) le royaume (Basileia) de Dieu (Theos) comme (Hos) un petit enfant (Paidion) n’y (Eis) (Autos) entrera (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) point (Ou me).


Comparatif des traductions

17
Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point.

Martin :

En vérité je vous dis: que quiconque ne recevra point comme un enfant le Royaume de Dieu, n'y entrera point.

Ostervald :

Je vous dis en vérité que quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.

Darby :

En vérité, je vous dis: Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.

Crampon :

En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point. "

Lausanne :

Amen, je vous le dis : Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

En verité je vous dis, Quiconque ne recevra comme enfant le regne de Dieu, n’entrera point en icelui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr