Luc 14 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat?



Strong

(Kai) Jésus (Iesous) prit la parole (Apokrinomai) (Temps - Aoriste), et dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) (Lego) (Temps - Présent) aux (Pros) docteurs de la loi (Nomikos) et (Kai) aux pharisiens (Pharisaios) : Est-il (Ei) permis (Exesti) (Temps - Présent), ou non, de faire une guérison (Therapeuo) (Temps - Présent) le jour du sabbat (Sabbaton) ?


Comparatif des traductions

3
Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour du sabbat?

Martin :

Et Jésus prenant la parole, parla aux Docteurs de la Loi, et aux Pharisiens, disant: est-il permis de guérir au jour du Sabbat?

Ostervald :

Et Jésus, prenant la parole, dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis de guérir le jour de sabbat?

Darby :

Et Jésus, répondant, parla aux docteurs de la loi et aux pharisiens, disant: Est-il permis de guérir, un jour de sabbat?

Crampon :

Jésus, prenant la parole, dit aux Docteurs de la Loi et aux Pharisiens : " Est-il permis de faire une guérison le jour du sabbat ? "

Lausanne :

Et Jésus prenant la parole, s’adressa aux légistes et aux pharisiens, en disant : Est-il permis de guérir le jour du sabbat ?

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et Jésus prenant la parole, parla aux Docteurs de la Loi, et aux Pharisiens, disant, Est-il permis de guerir au jour du Sabbat?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr