Luc 14 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.



Strong

(Kai) Le serviteur (Doulos) dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) : Maître (Kurios), ce que (Hos) tu as ordonné (Epitasso) (Temps - Aoriste) a été fait (Ginomai) (Temps - Parfait Second), et (Kai) il y a (Esti) (Temps - Présent) encore (Eti) de la place (Topos).


Comparatif des traductions

22
Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait, et il y a encore de la place.

Martin :

Puis le serviteur dit: Maître, il a été fait ainsi que tu as commandé, et il y a encore de la place.

Ostervald :

Ensuite le serviteur dit: Seigneur, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place.

Darby :

Et l'esclave dit: Maître, il a été fait ainsi que tu as commandé, et il y a encore de la place.

Crampon :

Le serviteur dit : Seigneur, il a été fait comme vous l’avez commandé, et il y a encore de la place.

Lausanne :

Et l’esclave dit : Seigneur, il a été fait ainsi que tu l’as commandé, et il y a encore de la place. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et le serviteur dit, Mon Maistre, il a esté fait ainsi que tu as commandé, et il y a encore de la place.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr