Marc 8 verset 36

Traduction Louis Segond

36
Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme?



Strong

Et (Gar) que (Tis) sert-il (Opheleo) (Temps - Futur Second) à un homme (Anthropos) de (Ean) gagner (Kerdaino) (Temps - Aoriste) tout (Holos) le monde (Kosmos), (Kai) s’il perd (Zemioo) (Temps - Aoriste) son (Autos) âme (Psuche) ?


Comparatif des traductions

36
Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme?

Martin :

Car que profiterait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il fait la perte de son âme?

Ostervald :

Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son âme?

Darby :

Car que profitera-t-il à un homme s'il gagne le monde entier, et qu'il fasse la perte de son âme;

Crampon :

Que servira-t-il à l’homme de gagner le monde entier, s’il perd son âme ?

Lausanne :

En effet, que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, s’il fait la perte de son âme{Ou sa vie.}

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car que profitera-t’il à l’homme s’il a gaigné tout le monde, et qu’il fasse perte de son ame?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr