Marc 8 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu'on le pria de toucher.



Strong

(Kai) Ils se rendirent (Erchomai) (Temps - Présent) à (Eis) Bethsaïda (Bethsaida) ; et (Kai) on amena (Phero) (Temps - Présent) vers Jésus (Autos) un aveugle (Tuphlos), (Kai) qu’on le (Autos) pria (Parakaleo) (Temps - Présent) de toucher (Hina) (Autos) (Haptomai) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

22
Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un aveugle, qu'on le pria de toucher.

Martin :

Puis il vint à Bethsaïda, et on lui présenta un aveugle, en le priant qu'il le touchât.

Ostervald :

Et Jésus étant venu à Bethsaïda, on lui présenta un aveugle qu'on le pria de toucher.

Darby :

Et il vient à Bethsaïda; et on lui amène un aveugle, et on le prie pour qu'il le touche.

Crampon :

Ils arrivèrent à Bethsaïde, et on lui amena un aveugle qu’on le pria de toucher.

Lausanne :

Puis il se rend à Bethsaïda, et on lui amène un aveugle, et on le supplie de le toucher.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis il vint à Bethsaïda: et ils lui presenterent un aveugle, et le prioyent qu’il le touchast.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr