11
Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.
Martin :
Je te dis: lève-toi, et charge ton petit lit, et t'en va en ta maison.
Ostervald :
Je te dis: Lève-toi, et prends ton lit, et t'en va en ta maison.
Darby :
Je te dis, lève-toi, prends ton petit lit, et va dans ta maison.
Crampon :
je te le commande, dit-il au paralytique : lève-toi, prends ton grabat et va dans ta maison. "
Lausanne :
Je te le dis (dit-il au paralytique), lève-toi, prends ta couchette, et t’en va dans ta maison.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Je te dis, Leve-toi et charge ton petit lit, et t’en va en ta maison.