Marc 2 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.



Strong

Je te (Soi) l’ordonne (Lego) (Temps - Présent), dit-il (Lego) au paralytique (Paralutikos), lève-toi (Egeiro) (Temps - Aoriste), (Kai) prends (Airo) (Temps - Aoriste) ton (Sou) lit (Krabbatos), et (Kai) va (Hupago) (Temps - Présent) dans (Eis) ta (Sou) maison (Oikos).


Comparatif des traductions

11
Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.

Martin :

Je te dis: lève-toi, et charge ton petit lit, et t'en va en ta maison.

Ostervald :

Je te dis: Lève-toi, et prends ton lit, et t'en va en ta maison.

Darby :

Je te dis, lève-toi, prends ton petit lit, et va dans ta maison.

Crampon :

je te le commande, dit-il au paralytique : lève-toi, prends ton grabat et va dans ta maison. "

Lausanne :

Je te le dis (dit-il au paralytique), lève-toi, prends ta couchette, et t’en va dans ta maison.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je te dis, Leve-toi et charge ton petit lit, et t’en va en ta maison.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr