Marc 14 verset 5

Traduction Louis Segond

5
On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s'irritaient contre cette femme.



Strong

(Gar) On aurait pu (Dunamai) (Temps - Imparfait) le (Touto) vendre (Piprasko) (Temps - Aoriste) plus (Epano) de trois cents (Triakosioi) deniers (Denarion), et (Kai) les donner (Didomi) (Temps - Aoriste) aux pauvres (Ptochos). Et (Kai) ils s’irritaient (Embrimaomai) (Temps - Imparfait) contre cette femme (Autos).


Comparatif des traductions

5
On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s'irritaient contre cette femme.

Martin :

Car il pouvait être vendu plus de trois cents deniers, et être donné aux pauvres. Ainsi ils murmuraient contre elle.

Ostervald :

Car on pouvait le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Ainsi ils murmuraient contre elle.

Darby :

Car ce parfum aurait pu être vendu plus de trois cents deniers, et être donné aux pauvres; et ils la reprenaient vivement.

Crampon :

On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. " Et ils se fâchaient contre elle.

Lausanne :

À quoi sert la perte du parfum ; car il pouvait être vendu plus de trois cent deniers, et donné aux pauvres ? Et ils lui parlaient avec menaces.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Car cet [onguent] pouvoit estre vendu plus de trois cent deniers, et estre donné aux pauvres. Ainsi ils en fremissoyent contr’elle.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr