32
Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.
Martin :
Puis ils vinrent en un lieu nommé Gethsémané; et il dit à ses Disciples: asseyez-vous ici jusqu'à ce que j'aie prié.
Ostervald :
Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané. Et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici jusqu'à ce que j'aie prié.
Darby :
Et ils viennent en un lieu dont le nom était Gethsémané. Et il dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, jusqu'à ce que j'aie prié.
Crampon :
Ils arrivèrent à un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples : " Asseyez-vous ici pendant que je prierai. "
Lausanne :
Et ils se rendent dans un lieu nommé Gethsémané (pressoir à huile), et il dit à ses disciples : Asseyez-vous ici, jusqu’à ce que j’aie prié.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Puis apres ils vinrent en un lieu nommé Gethsemané: et il dit à ses disciples, Sées-vous ici, jusques à ce que j’aye prié.