Marc 14 verset 32

Traduction Louis Segond

32
Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.



Strong

(Kai) Ils allèrent (Erchomai) (Temps - Présent) ensuite dans (Eis) un lieu (Chorion) appelé (Hos incluant le féminin he, et le neutre ho) (Onoma) Gethsémané (Gethsemane), et (Kai) Jésus dit (Lego) (Temps - Présent) à ses (Autos) disciples (Mathetes) : Asseyez-vous (Kathizo) (Temps - Aoriste) ici (Hode), pendant (Heos) que je prierai (Proseuchomai) (Temps - Aoriste).


Comparatif des traductions

32
Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai.

Martin :

Puis ils vinrent en un lieu nommé Gethsémané; et il dit à ses Disciples: asseyez-vous ici jusqu'à ce que j'aie prié.

Ostervald :

Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané. Et Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici jusqu'à ce que j'aie prié.

Darby :

Et ils viennent en un lieu dont le nom était Gethsémané. Et il dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, jusqu'à ce que j'aie prié.

Crampon :

Ils arrivèrent à un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples : " Asseyez-vous ici pendant que je prierai. "

Lausanne :

Et ils se rendent dans un lieu nommé Gethsémané (pressoir à huile), et il dit à ses disciples : Asseyez-vous ici, jusqu’à ce que j’aie prié.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis apres ils vinrent en un lieu nommé Gethsemané: et il dit à ses disciples, Sées-vous ici, jusques à ce que j’aye prié.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr