Marc 11 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s'en alla à Béthanie avec les douze.



Strong

(Kai) Jésus (Iesous) entra (Eiserchomai) (Temps - Aoriste Second) à (Eis) Jérusalem (Hierosoluma), (Kai) dans (Eis) le temple (Hieron). (Kai) Quand il eut tout considéré (Periblepo) (Temps - Aoriste) (Pas), comme il était déjà (Ede) tard (Opsios) (Hora) (On incluant le féminin ousa et le neutre on) (Temps - Présent), il s’en alla (Exerchomai) (Temps - Aoriste Second) à (Eis) Béthanie (Bethania) avec (Meta) les douze (Dodeka).


Comparatif des traductions

11
Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s'en alla à Béthanie avec les douze.

Martin :

Jésus entra ainsi dans Jérusalem, et au Temple, et après avoir regardé de tous côtés, comme il était déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze.

Ostervald :

Ainsi Jésus entra à Jérusalem, et dans le temple; et ayant tout considéré, comme il était déjà tard, il s'en alla à Béthanie avec les douze.

Darby :

Et il entra dans Jérusalem, et dans le temple; et après avoir promené ses regards de tous côtés sur tout, comme le soir était déjà venu, il sortit et s'en alla à Béthanie avec les douze.

Crampon :

Et il entra à Jérusalem, dans le temple ; et ayant observé toutes choses, comme déjà l’heure était avancée, il s’en alla à Béthanie avec les Douze.

Lausanne :

Et Jésus entra dans Jérusalem et dans le lieu sacré ; et quand il eut promené ses regards sur toutes choses, comme on était déjà sur le soir, il s’en alla à Béthanie avec les Douze.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ainsi Jésus entra dans Jerusalem, et au temple: et quand il eut regardé de toutes parts, et que déja il estoit tard, il sortit [pour aller] à Bethanie avec les douze:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr