Matthieu 8 verset 14

Traduction Louis Segond

14
Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre.



Strong

Jésus (Iesous) se rendit (Erchomai) (Temps - Aoriste Second) ensuite (Kai) à (Eis) la maison (Oikia) de Pierre (Petros), dont il vit (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) la (Autos) belle-mère (Penthera) couchée (Ballo) (Temps - Parfait) et (Kai) ayant la fièvre (Puresso) (Temps - Présent).


Comparatif des traductions

14
Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre.

Martin :

Puis Jésus étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de Pierre qui était au lit, et qui avait la fièvre.

Ostervald :

Puis Jésus, étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère couchée au lit et ayant la fièvre.

Darby :

Et Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de Pierre couchée et ayant la fièvre:

Crampon :

Et Jésus étant venu dans la maison de Pierre, y trouva sa belle-mère qui était au lit, tourmentée par la fièvre.

Lausanne :

Et Jésus étant allé dans la maison de Pierre, vit la mère de sa femme qui était couchée et qui avait la fièvre.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Puis Jésus estant venu en la maison de Pierre, vid la belle mere d’icelui gisante au lict, et ayant la fievre.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr