Matthieu 26 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.



Strong

Mais (De) ils dirent (Lego) (Temps - Imparfait) : Que ce ne soit pas (Me) pendant (En) la fête (Heorte), afin qu (Hina me) ’il n’y ait (Ginomai) (Temps - Aoriste Second) pas (Hina me) de tumulte (Thorubos) parmi (En) le peuple (Laos).


Comparatif des traductions

5
Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.

Martin :

Mais ils disaient: que ce ne soit point durant la Fête, de peur qu'il ne se fasse quelque émotion parmi le peuple.

Ostervald :

Mais ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu'il ne se fasse quelque tumulte parmi le peuple.

Darby :

mais ils disaient: Non pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.

Crampon :

" Mais, disaient-ils, il ne faut pas que ce soit pendant la fête, de peur qu’il ne s’élève quelque tumulte parmi le peuple. "

Lausanne :

mais ils disaient : Non pas pendant la fête, de peur qu’il ne se fasse un tumulte parmi le peuple.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais ils disoyent, Non point durant la feste, de peur qu’il se fasse tumulte entre le peuple.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr