28
Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité.
Martin :
Ainsi vous paraissez justes par dehors aux hommes, mais au-dedans vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité.
Ostervald :
Vous de même, au-dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au-dedans vous êtes remplis d'hypocrisie et d'injustice.
Darby :
Ainsi, vous aussi, au dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité.
Crampon :
Ainsi vous, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Lausanne :
De même, vous aussi, au-dehors, vous paraissez justes aux hommes, tandis qu’au-dedans vous êtes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Pareillement aussi vous montrez-vous justes par dehors aux hommes, mais au dedans vous estes pleins d’hypocrisie et d’iniquité.