21
elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus; c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.
Martin :
Et elle enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jésus; car il sauvera son peuple de leurs péchés.
Ostervald :
Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de JÉSUS (Sauveur car c'est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.
Darby :
et elle enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jésus, car c'est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.
Crampon :
Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus ; car il sauvera son peuple de ses péchés. "
Lausanne :
et elle enfantera un fils, et tu l’appelleras du nom de JÉSUS (Sauveur), car il sauvera son peuple de leurs péchés.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et elle enfantera un fils, et tu appellera son nom JESUS: car il sauvera son peuple de leurs pechez.