Nombres 12 verset 10

Traduction Louis Segond

10
La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d'une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie; et voici, elle avait la lèpre.



Strong

La nuée (`anan) se retira (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) de dessus la tente ('ohel). Et voici, Marie (Miryam) était frappée d’une lèpre (Tsara`) (Radical - Pual), blanche comme la neige (Sheleg). Aaron ('Aharown) se tourna (Panah) (Radical - Qal) vers Marie (Miryam) ; et voici, elle avait la lèpre (Tsara`) (Radical - Pual).


Comparatif des traductions

10
La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d'une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie; et voici, elle avait la lèpre.

Martin :

Car la nuée se retira de dessus le Tabernacle; et voici Marie était lépreuse, blanche comme neige; et Aaron regardant Marie, la vit lépreuse.

Ostervald :

Et la nuée se retira de dessus le tabernacle. Et voici, Marie était frappée de lèpre, et blanche comme la neige; Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.

Darby :

et la nuée se retira de dessus la tente: et voici, Marie était lépreuse, comme la neige; et Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.

Crampon :

la nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie devint lépreuse, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.

Lausanne :

et la nuée se retira de dessus la Tente ; et voici, Marie était [blanche] de lèpre, comme la neige : Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr