Zacharie 9 verset 7

Traduction Louis Segond

7
J'ôterai le sang de sa bouche, Et les abominations d'entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; Il sera comme un chef en Juda, Et Ékron sera comme les Jébusiens.



Strong

J’ôterai (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) le sang (Dam) de sa bouche (Peh), Et les abominations (Shiqquwts ou shiqquts) d’entre ses dents (Shen) ; Lui aussi restera (Sha'ar) (Radical - Nifal) pour notre Dieu ('elohiym) ; Il sera comme un chef ('alluwph ou (raccourci) 'alluph) en Juda (Yehuwdah), Et Ekron (`Eqrown) sera comme les Jébusiens (Yebuwciy).


Comparatif des traductions

7
J'ôterai le sang de sa bouche, Et les abominations d'entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; Il sera comme un chef en Juda, Et Ékron sera comme les Jébusiens.

Martin :

Mais j'ôterai leur sang de la bouche de chacun d'eux, et leurs abominations d'entre leurs dents; et lui aussi sera réservé pour notre Dieu, qui sera comme chef dans Juda, et Hékron sera comme le Jébusien.

Ostervald :

J'ôterai son sang de sa bouche, et ses abominations d'entre ses dents, et lui aussi restera pour notre Dieu; il sera comme un chef en Juda, et Ékron comme le Jébusien.

Darby :

et j'ôterai son sang de sa bouche, et ses abominations d'entre ses dents; mais celui qui restera, lui aussi, sera pour notre Dieu, et sera comme un chef en Juda, et Ékron, comme un Jébusien.

Crampon :

J’ôterai son sang de sa bouche, et ses abominations d’entre ses dents ; et lui aussi sera un reste pour notre Dieu ; il sera comme un chef en Juda ; et Accaron sera comme le Jébuséen.

Lausanne :

Mais j’ôterai son sang de sa bouche et ses exécrations d’entre ses dents, et lui aussi, il demeurera de reste pour notre Dieu ; il sera comme un chef en Juda, et Ekron, comme le Jébusien.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr