Zacharie 12 verset 7

Traduction Louis Segond

7
L'Éternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda.



Strong

L’Éternel (Yehovah) sauvera (Yasha`) (Radical - Hifil) d’abord (Ri'shown ou ri'shon) les tentes ('ohel) de Juda (Yehuwdah), Afin que la gloire (Tiph'arah ou tiph'ereth) de la maison (Bayith) de David (David rarement (complet) Daviyd), La gloire (Tiph'arah ou tiph'ereth) des habitants (Yashab) (Radical - Qal) de Jérusalem (Yeruwshalaim rarement Yeruwshalayim) ne s’élève (Gadal) (Radical - Qal) pas au-dessus de Juda  (Yehuwdah).


Comparatif des traductions

7
L'Éternel sauvera d'abord les tentes de Juda, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda.

Martin :

Et l'Eternel garantira les tabernacles de Juda avant toutes choses, afin que la gloire de la maison de David, et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève point par-dessus Juda.

Ostervald :

Et l'Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élève pas au-dessus de Juda.

Darby :

Et l'Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que la gloire de la maison de David et la gloire des habitants de Jérusalem ne s'élèvent pas contre Juda.

Crampon :

Yahweh sauvera les tentes de Juda en premier lieu, afin que l’orgueil de la maison de David et l’orgueil des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.

Lausanne :

Et l’Éternel sauvera premièrement les tentes de Juda, afin que l’honneur de la maison de David et l’honneur des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr