Nahum 1 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Qui résistera devant sa fureur? Qui tiendra contre son ardente colère? Sa fureur se répand comme le feu, Et les rochers se brisent devant lui.



Strong

Qui résistera (`amad) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) sa fureur (Za`am) ? Qui tiendra (Quwm) (Radical - Qal) contre son ardente (Charown ou (raccourci) charon) colère ('aph) ? Sa fureur (Chemah ou chema') se répand (Nathak) (Radical - Nifal) comme le feu ('esh), Et les rochers (Tsuwr ou tsur) se brisent (Nathats) (Radical - Nifal) devant lui.


Comparatif des traductions

6
Qui résistera devant sa fureur? Qui tiendra contre son ardente colère? Sa fureur se répand comme le feu, Et les rochers se brisent devant lui.

Martin :

Qui subsistera devant son indignation? et qui demeurera ferme dans l'ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui.

Ostervald :

Qui subsistera devant son indignation? Et qui restera debout dans l'ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui.

Darby :

Qui tiendra devant son indignation, et qui subsistera devant l'ardeur de sa colère? Sa fureur est versée comme le feu, et devant lui les rochers sont brisés.

Crampon :

Devant sa fureur qui subsistera, qui tiendra contre l’ardeur de sa colère ? Son courroux se répand comme le feu, et les rochers se brisent devant lui.

Lausanne :

Qui peut tenir devant son indignation, et qui peut subsister sous l’ardeur de sa colère ? Sa fureur se verse comme le feu, et par lui les rochers sont renversés.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr