Jonas 2 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.



Strong

(('ab).('Abagtha')) Je disais ('amar) (Radical - Qal) : Je suis chassé (Garash) (Radical - Nifal) loin de ton regard (`ayin) ! Mais je verrai (Nabat) (Radical - Hifil) encore (Yacaph) (Radical - Hifil) ton saint (Qodesh) temple (Heykal).


Comparatif des traductions

4
Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.

Martin :

Et j'ai dit: Je suis rejeté de devant tes yeux; mais néanmoins je verrai encore le Temple de ta sainteté.

Ostervald :

Tu m'as jeté dans l'abîme, au cœur de la mer, et le courant m'a environné. Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.

Darby :

(2:5) Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux: toutefois, je regarderai encore vers le temple de ta sainteté.

Crampon :

Vous m’aviez jeté dans l’abîme, au cœur des mers, et l’onde m’environnait ; tous vos flots et toutes vos vagues ont passé sur moi.

Lausanne :

Tu m’as jeté dans le gouffre, au cœur des mers, et un fleuve m’enveloppe ; toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr