Amos 8 verset 9

Traduction Louis Segond

9
En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;



Strong

En ce jour (Yowm)-là, dit (Ne'um) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih), Je ferai coucher (Bow') (Radical - Hifil) le soleil  (Shemesh) à midi (Tsohar), Et j’obscurcirai (Chashak) (Radical - Hifil) la terre ('erets) en plein ('owr) jour (Yowm) ;


Comparatif des traductions

9
En ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, Je ferai coucher le soleil à midi, Et j'obscurcirai la terre en plein jour;

Martin :

Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur l'Eternel, que je ferai coucher le soleil en plein Midi, et que je ferai venir les ténèbres sur la terre en un jour serein.

Ostervald :

Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.

Darby :

Et il arrivera en ce jour-là, dit le Seigneur, l'Éternel, que je ferai coucher le soleil en plein midi, et que j'amènerai les ténèbres sur la terre en plein jour.

Crampon :

Il arrivera en ce jour-là, oracle du Seigneur Yahweh, je ferai coucher le soleil en plein midi, et j’envelopperai la terre de ténèbres en un jour serein.

Lausanne :

Et il arrivera, en ce jour-là, dit le Seigneur, l’Éternel, que je ferai coucher le soleil à midi, et que je répandrai les ténèbres sur la terre en un jour de lumière.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr