Amos 7 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, il formait des sauterelles, Au moment où le regain commençait à croître; C'était le regain après la coupe du roi.



Strong

Le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih), m’envoya cette vision (Ra'ah) (Radical - Hifil). Voici, il formait (Yatsar) (Radical - Qal) des sauterelles (Gowb) , Au moment (Techillah) où le regain (Leqesh) commençait à croître (`alah) (Radical - Qal) ; C’était le regain (Leqesh) après ('achar) la coupe (Gez) du roi (Melek) .


Comparatif des traductions

1
Le Seigneur, l'Éternel, m'envoya cette vision. Voici, il formait des sauterelles, Au moment où le regain commençait à croître; C'était le regain après la coupe du roi.

Martin :

Le Seigneur l'Eternel me fit voir cette vision, et voici, il formait des sauterelles au commencement que le regain croissait; et voici, c'était le regain d'après les fenaisons du Roi.

Ostervald :

Le Seigneur, l'Éternel, m'a fait voir ceci: Voici, il formait des sauterelles, au temps le regain commençait à croître; et voici, le regain poussait après les fenaisons du roi.

Darby :

Ainsi m'a fait voir le Seigneur, l'Éternel, et voici, il forma des sauterelles, comme le regain commençait à pousser; et voici, c'était le regain après la fauche du roi.

Crampon :

Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh, et voici qu’il formait des sauterelles, au commencement de la pousse des regains ; c’était le regain après la coupe du roi.

Lausanne :

Ainsi m’a fait voir le Seigneur, l’Éternel : Voici qu’il formait des sauterelles, au temps le regain commence à monter ; et voici, il y avait un regain après la fauche du roi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr