Lévitique 4 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Il posera sa main sur la tête du bouc, qu'il égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes devant l'Éternel. C'est un sacrifice d'expiation.



Strong

Il posera (Camak) (Radical - Qal) sa main (Yad) sur la tête (Ro'sh) du bouc (Sa`iyr ou sa`ir), qu’il égorgera (Shachat) (Radical - Qal) dans le lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) où l’on égorge (Shachat) (Radical - Qal) les holocaustes (`olah ou `owlah) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah). C’est un sacrifice d’expiation (Chatta'ah ou chatta'th).


Comparatif des traductions

24
Il posera sa main sur la tête du bouc, qu'il égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes devant l'Éternel. C'est un sacrifice d'expiation.

Martin :

Et il posera sa main sur la tête du bouc, et on l'égorgera au lieu l'on égorge l'holocauste devant l'Eternel; car c'est une offrande pour le péché.

Ostervald :

Il appuiera sa main sur la tête du bouc, et l'égorgera au lieu l'on égorge l'holocauste devant l'Éternel; c'est un sacrifice pour le péché.

Darby :

et il posera sa main sur la tête du bouc, et il l'égorgera au lieu l'on égorge l'holocauste devant l'Éternel: c'est un sacrifice pour le péché.

Crampon :

Il posera sa main sur la tête du bouc, et il l’égorgera dans le lieu l’on égorge les holocaustes devant Yahweh ; c’est un sacrifice pour le péché.

Lausanne :

Il posera la main sur la tête du bouc, et on l’égorgera à l’endroit l’on égorge l’holocauste, devant l’Éternel : c’est un sacrifice de péché.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr