Lévitique 23 verset 20

Traduction Louis Segond

20
Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d'autre devant l'Éternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux: elles seront consacrées à l'Éternel, et appartiendront au sacrificateur.



Strong

Le sacrificateur (Kohen) agitera (Nuwph) (Radical - Hifil) ces victimes de côté et d’autre (Tenuwphah) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’Éternel (Yehovah), avec le pain (Lechem) des prémices (Bikkuwr) et avec les deux (Shenayim) agneaux (Kebes) : elles seront consacrées (Qodesh) à l’Éternel (Yehovah), et appartiendront au sacrificateur (Kohen).


Comparatif des traductions

20
Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d'autre devant l'Éternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux: elles seront consacrées à l'Éternel, et appartiendront au sacrificateur.

Martin :

Et le Sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, et avec les deux agneaux, en offrande tournoyée devant l'Éternel; ils seront saints à l'Eternel pour le Sacrificateur.

Ostervald :

Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en offrande agitée devant l'Éternel, avec les deux agneaux; ils seront consacrés à l'Éternel, pour le sacrificateur.

Darby :

et le sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, en offrande tournoyée devant l'Éternel, avec les deux agneaux: ils seront saints, consacrés à l'Éternel pour le sacrificateur.

Crampon :

Le prêtre balancera les victimes avec les pains des prémices en offrande balancée devant Yahweh, avec les deux agneaux ; ils seront consacrés à Yahweh et appartiendront au prêtre.

Lausanne :

Et le sacrificateur les balancera avec le pain des premiers fruits, en portion balancée, devant la face de l’Éternel, avec les deux agneaux. Ils seront un chose sainte à l’Éternel ; ils appartiennent au sacrificateur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr