Joël 2 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Bêtes des champs, ne craignez pas, Car les plaines du désert reverdiront, Car les arbres porteront leurs fruits, Le figuier et la vigne donneront leurs richesses.



Strong

Bêtes (Behemah) des champs (Sadeh ou saday), ne craignez (Yare') (Radical - Qal) pas, Car les plaines (Na'ah) du désert (Midbar) reverdiront (Dasha) (Radical - Qal), Car les arbres (`ets) porteront (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) leurs fruits (Periy), Le figuier (Te'en ou (au singulier, féminin) te'enah) et la vigne (Gephen) donneront (Nathan) (Radical - Qal) leurs richesses (Chayil).


Comparatif des traductions

22
Bêtes des champs, ne craignez pas, Car les plaines du désert reverdiront, Car les arbres porteront leurs fruits, Le figuier et la vigne donneront leurs richesses.

Martin :

Ne craignez point, bêtes des champs, car les pâturages du désert ont poussé leur jet, et même les arbres ont pousse leur fruit; le figuier et la vigne ont poussé avec vigueur.

Ostervald :

Ne craignez pas, bêtes des champs; car les pâturages du désert reverdissent; les arbres portent leurs fruits; le figuier et la vigne donnent leurs richesses.

Darby :

Ne craignez pas, bêtes des champs, car les pâturages du désert verdissent, car l'arbre porte son fruit, le figuier et la vigne donnent leur force.

Crampon :

Ne craignez point, bêtes des champs, car les pâturages du désert ont reverdi, car l’arbre porte son fruit, le figuier et la vigne donnent leurs richesses.

Lausanne :

Ne craignez point, animaux des champs ; car les pâturages du désert se couvriront d’herbe tendre, car les arbres porteront leur fruit, le figuier et la vigne donneront leur force.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr