Osée 6 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.



Strong

Que te ferai (`asah) (Radical - Qal)-je, Ephraïm ('Ephrayim) ? Que te ferai (`asah) (Radical - Qal)-je, Juda (Yehuwdah) ? Votre piété (Checed) est comme la nuée (`anan) du matin (Boqer), Comme la rosée (Tal) qui bientôt (Shakam) (Radical - Hifil) se dissipe (Halak) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

4
Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.

Martin :

Que te ferai-je, Ephraïm? que te ferai-je, Juda? puisque votre piété est comme une nuée du matin, comme une rosée du matin qui s'en va.

Ostervald :

Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.

Darby :

Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin et comme la rosée qui s'en va de bonne heure.

Crampon :

Que te ferai-je, Ephraïm ? Que te ferai-je, Juda ? Votre piété est comme une nuée du matin, comme la rosée matinale qui passe.

Lausanne :

Que te ferai-je, Ephraïm ? Que te ferai-je, Juda ? Votre amour est semblable à la nuée du matin et à la rosée qui s’en va dès l’aube.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr