Osée 11 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Ils accourront de l'Égypte, comme un oiseau, Et du pays d'Assyrie, comme une colombe. Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel.



Strong

Ils accourront (Charad) (Radical - Qal) de l’Egypte (Mitsrayim), comme un oiseau (Tsippowr ou tsippor), Et du pays ('erets) d’Assyrie ('Ashshuwr ou 'Ashshur), comme une colombe (Yownah). Et je les ferai habiter (Yashab) (Radical - Hifil) dans leurs maisons (Bayith), dit (Ne'um) (Radical - Qal) l’Éternel (Yehovah).


Comparatif des traductions

11
Ils accourront de l'Égypte, comme un oiseau, Et du pays d'Assyrie, comme une colombe. Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel.

Martin :

Ils accourront en hâte hors d'Egypte, comme des oiseaux; et hors du pays d'Assyrie, comme des pigeons, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Eternel.

Ostervald :

Et du pays d'Assyrie, comme une colombe, et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel.

Darby :

ils accourront en émoi de l'Égypte comme un oiseau, et, comme une colombe, du pays d'Assyrie; et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l'Éternel.

Crampon :

Ils accourront, tremblants comme un oiseau, de l’Égypte, et comme une colombe, du pays d’Assur ; et je les ferai habiter dans leurs maisons, oracle de Yahweh.

Lausanne :

Ils accourront en hâte de l’Égypte comme un oiseau, et de la terre d’Assur comme une colombe, et je les ferai habiter dans leurs propres maisons, dit l’Éternel.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr