Daniel 5 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Le roi cria avec force qu'on fît venir les astrologues, les Chaldéens et les devins; et le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette écriture et m'en donnera l'explication sera revêtu de pourpre, portera un collier d'or à son cou, et aura la troisième place dans le gouvernement du royaume.



Strong

Le roi (Melek) cria (Qera') (Radical - Peal) avec force (Chayil) qu’on fît venir (`alal) (Radical - Afel) les astrologues ('ashshaph), les Chaldéens (Kasday) et les devins (Gezar) (Radical - peal) ; et le roi (Melek) Prit la parole (`anah) (Radical - peal) et dit ('amar) (Radical - peal) aux sages (Chakkiym) de Babylone  (Babel) : Quiconque ('enash ou 'enash) (Kol) lira (Qera') (Radical - peal) cette (Den) écriture (Kethab) et m’en donnera (Chava') (Radical - Pael) l’explication (Peshar) sera revêtu (Lebash) (Radical - Peal) de pourpre ('argevan), portera un collier Hamniyk mais le texte est hamuwnek d’or (Dehab) à (`al) son cou (Tsavva'r), et aura la troisième (Teliythay ou taltiy) place (Shelet) (Radical - Peal) dans le gouvernement du royaume (Malkuw).


Comparatif des traductions

7
Le roi cria avec force qu'on fît venir les astrologues, les Chaldéens et les devins; et le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette écriture et m'en donnera l'explication sera revêtu de pourpre, portera un collier d'or à son cou, et aura la troisième place dans le gouvernement du royaume.

Martin :

Puis le Roi cria à haute voix qu'on amenât les astrologues, les Caldéens, et les devins; et le Roi parla et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette écriture, et me déclarera son interprétation, sera vêtu d'écarlate, et il aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le Royaume.

Ostervald :

Le roi cria avec force qu'on fît venir les astrologues, les Caldéens et les devins. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette écriture et m'en donnera l'interprétation sera revêtu de pourpre, il aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le gouvernement du royaume.

Darby :

Le roi cria avec force d'amener les enchanteurs, les Chaldéens et les augures. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette écriture et m'en indiquera l'interprétation sera revêtu de pourpre, et aura une chaîne d'or autour de son cou, et sera le troisième gouverneur dans le royaume.

Crampon :

Le roi cria avec force qu’on fit venir les magiciens, les Chaldéens et les astrologues ; et le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone : " Quiconque lira cette écriture et m’en fera connaître la signification, sera revêtu de pourpre et portera au cou une chaîne d’or, et il commandera en troisième dans le royaume. "

Lausanne :

Le roi cria avec force d’introduire les enchanteurs, les Caldéens et les astrologues ; le roi prit la parole, et dit aux sages de Babylone : Que tout homme qui lira cette écriture et m’en indiquera l’explication soit revêtu d’écarlate ; que le collier d’or [soit mis] à son cou, et qu’il domine en troisième dans l’empire.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr