Ezéchiel 7 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Maintenant je vais bientôt répandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma colère; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations.



Strong

Maintenant je vais bientôt (Qarowb ou qarob) répandre (Shaphak) (Radical - Qal) ma fureur (Chemah ou chema') sur toi, Assouvir (Kalah) (Radical - Piel) sur toi ma colère ('aph) ; Je te jugerai (Shaphat) (Radical - Qal) selon tes voies (Derek), Je te chargerai (Nathan) (Radical - Qal) de toutes tes abominations (Tow`ebah ou to`ebah).


Comparatif des traductions

8
Maintenant je vais bientôt répandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma colère; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations.

Martin :

Maintenant je répandrai bientôt ma fureur sur toi, et je consommerai ma colère sur toi, et je te jugerai selon ta voie, je mettrai sur toi toutes tes abominations.

Ostervald :

Maintenant je vais bientôt répandre ma fureur sur toi, et assouvir contre toi ma colère; je te jugerai selon tes voies, et je ferai retomber sur toi toutes tes abominations.

Darby :

Maintenant, bientôt, je verserai sur toi ma fureur, et je consommerai ma colère contre toi, et je te jugerai selon tes voies, et je mettrai sur toi toutes tes abominations.

Crampon :

Maintenant, je vais sans tarder répandre mon courroux sur toi ; j’assouvirai sur toi ma colère, je te jugerai selon tes voies, et je ferai retomber sur toi toutes tes abominations.

Lausanne :

Maintenant, bientôt{Héb. de près.} je répands sur toi ma fureur, j’accomplis sur toi ma colère, et je te juge selon tes voies, et je mets sur toi toutes tes abominations.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr