Ezéchiel 27 verset 33

Traduction Louis Segond

33
Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre.



Strong

Quand tes produits (`izzabown) sortaient (Yatsa') (Radical - Qal) des mers (Yam), Tu rassasiais (Saba` ou sabea`) (Radical - Hifil) un grand nombre (Rab) de peuples (`am) ; Par l’abondance (Rob) de tes biens (Hown) et de tes marchandises (Ma`arab), Tu enrichissais (`ashar) (Radical - Hifil) les rois (Melek) de la terre ('erets) .


Comparatif des traductions

33
Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais les rois de la terre.

Martin :

Tu as rassasié plusieurs peuples par la traite des marchandises qu'on apportait de tes foires au delà des mers; et tu as enrichi les Rois de la terre par la grandeur de tes richesses et de ton commerce.

Ostervald :

Par le commerce des marchandises qui sortaient d'au delà des mers, tu rassasiais des peuples nombreux; par la grandeur de tes richesses et de ton commerce, tu enrichissais les rois de la terre.

Darby :

Par les débouchés de tes marchés au delà des mers tu as rassasié beaucoup de peuples; par l'abondance de tes richesses et de ton trafic tu as enrichi les rois de la terre.

Crampon :

Quand tes marchandises sortaient des mers, tu rassasiais des peuples nombreux ; par l’abondance de tes richesses et de ton trafic, tu enrichissais les rois de la terre.

Lausanne :

Qui fut comme Tyr, comme celle qui est réduite au silence au milieu de la mer ? Par tes échanges sortant des mers tu rassasiais des peuples nombreux ; par l’abondance de tes biens et de ton négoce tu enrichissais les rois de la terre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr