Ezéchiel 25 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, J'extermine les Kéréthiens, Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer.



Strong

Ainsi parle ('amar) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih) : Voici, j’étends (Natah) (Radical - Qal) ma main (Yad) sur les Philistins (Pelishtiy), J’extermine (Karath) (Radical - Hifil) les Kéréthiens (Kerethiy), Et je détruis ('abad) (Radical - Hifil) ce qui reste (She'eriyth) sur la côte (Chowph) de la mer (Yam) .


Comparatif des traductions

16
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, J'extermine les Kéréthiens, Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer.

Martin :

A cause de cela le Seigneur l'Eternel dit ainsi: voici, je m'en vais étendre ma main sur les Philistins, j'exterminerai les Kéréthiens, et je ferai périr le reste de leurs ports de mer.

Ostervald :

A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, et j'extermine les Kéréthiens, et je fais périr ce qui reste sur la côte de la mer.

Darby :

cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, et je retrancherai les Keréthiens, et je ferai périr le reste qui est sur le bord de la mer;

Crampon :

à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que j’étendrai ma main contre les Philistins, j’exterminerai les Crétois, et je détruirai le reste qui habite sur le rivage de la mer.

Lausanne :

ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici que je vais étendre ma main contre les Philistins ; je retranche les Kéréthiens, et je fais périr le reste du rivage de la mer.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr