Ezéchiel 23 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Tu la boiras, tu la videras, Tu la briseras en morceaux, Et tu te déchireras le sein. Car j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Éternel.



Strong

Tu la boiras (Shathah) (Radical - Qal), tu la videras (Matsah) (Radical - Qal), Tu la briseras (Garam) (Radical - Piel) en morceaux (Cheres), Et tu te déchireras (Nathaq) (Radical - Piel) le sein (Shad ou shod). Car j’ai parlé (Dabar) (Radical - Piel), Dit (Ne'um) (Radical - Qal) le Seigneur ('Adonay), l’Éternel (Yehovih).


Comparatif des traductions

34
Tu la boiras, tu la videras, Tu la briseras en morceaux, Et tu te déchireras le sein. Car j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Éternel.

Martin :

Tu la boiras, et la suceras, et tu briseras ses vaisseaux de terre et tu déchireras ton sein: car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel.

Ostervald :

Tu la boiras, tu la videras, tu en rongeras les morceaux, et tu te déchireras le sein. Car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.

Darby :

Tu la boiras, et tu la suceras, et tu en rongeras les têts, et tu te déchireras les seins; car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.

Crampon :

Tu la boiras et la videras, tu en mordras les morceaux et t’en déchireras le sein ; car moi j’ai parlé, oracle du Seigneur Yahweh.

Lausanne :

Tu la boiras, tu la suceras, tu en rongeras les têts, et tu te déchireras le sein ; car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr